• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Литература (список заголовков)
16:34 

Михаил Зощенко "Монтер"

22.04.2009 в 16:21
Пишет Габриэль:

Зощенко
Перечитывала тут рассказы Зощенко. А у него много рассказов про театр. Один мне вот совсем нравится. Прямо очень хороший театральный рассказ.

МИХАИЛ ЗОЩЕНКО
МОНТЁР

Я, братцы мои, зря спорить не буду, кто важней в театре — актёр, режиссёр или, может быть, театральный плотник. Факты покажут. Факты всегда сами за себя говорят.
Дело это произошло в Саратове или Симбирске, одним словом, где-то недалеко от Туркестана. В городском театре. Играли в этом городском театре оперу. Кроме выдающейся игры артистов, был в этом театре, между прочим, монтёр — Иван Кузьмич Мякишев.
На общей группе, когда весь театр в двадцать третьем году снимали на карточку, монтёра этого пихнули куда-то сбоку — мол, технический персонал. А в центр, на стул со спинкой, посадили тенора.
Монтёр Иван Кузьмич Мякишев ничего на это не сказал, но в душе затаил некоторую грубость. Тем более, что на карточку сняли его вдобавок мутно, не в фокусе.
читать дальше

URL записи

@темы: Литература

11:28 

Книги и статьи по истории танца

Бенуа
Сообщество - Театр: душа, история, искусство

Сайт Санкт-Петербургского клуба старинных танцев содержит интересную подборку книг и статей.
Например, здесь вы сможете познакомиться с книгой Танец. История танца от 3300 до н. э. до 1911 гг. в иллюстрациях (The dance. Historic Illustrations of Dancing from 3300 B.C. to 1911 A.D.) (пер. с англ.), прочитать подробные описания старинных танцев и многое другое.


Мадемуазель Фанни Элслер (Fanny Ellsler).
Илл. к книге "История танца от 3300 до н. э. до 1911 гг"


@темы: Литература, Танец, Балет

11:17 

Переиздана уникальная книга о русском балете: "История танцев" С.Н.Худякова

Бенуа
Сообщество - Театр: душа, история, искусство
Источник@

В 1918 году в Петрограде пожар в типографии уничтожил тираж четвертого тома "Истории танцев" Сергея Николаевича Худекова. Балетоман и критик, либреттист и редактор-издатель "Петербургской газеты" первые три тома своего труда, где речь шла о танцах с древнейших времен и до современной автору Европы, успел выпустить до революции, в 1913-1915 годах. Четвертому не повезло. Потому три первых тома сейчас можно найти в библиотеках и даже иногда в букинистических магазинах: цены идут от 2000 долл. за экземпляр, но лежат худяковские книги в витринах недолго. А вот четвертый, речь в котором идет о русском балете, стал настоящей легендой. Говорят, что во всем мире существует пять экземпляров, каким-то чудесным образом спасенных от огня. Один из них хранится в Санкт-Петербургской государственной театральной библиотеке; именно он был использован для нового уникального издания. На днях московский холдинг "Миэль" выпустил репринт четвертого тома "Истории танцев".

Странно, конечно, что вернуть важнейшую раритетную книгу в оборот взялся холдинг недвижимости в рамках своей программы специальных проектов, а не Большой театр, например, или Мариинский - последнему это просто судьбой назначено: ведь три четверти книги повествуют о петербургском балете. Но это претензия к нашим балетным начальникам, а не к "Миэлю" - холдингу можно и должно только сказать спасибо.

Потому что сочинение Худекова - чтение на редкость увлекательное. Запальчивый и наивный, подробный и красочный, автор ни в коей мере не теоретик, не историк идей - он балетоман, он человек театра. Том, описывающий историю русского балета от самых начал -глава "Первыя заморскiя пляски при Борисе Годунове и Самозванце" - до дягилевской антрепризы, рассказывает прежде всего о людях, что этими самыми плясками занимались. О их технике танца, о сильных и слабых сторонах артистов, конечно же, но рядом и о той стороне жизни, что остается вне страниц исследований суровых ученых. О соперничестве балерин и кланов их поклонников, о строгом учете букетов - в бенефис Ад ель Гранцовой на сцену было брошено триста букетов и сто лавровых венков; кажется, тогда и появился термин "цветобесие". О естественном течении жизни - "Симская 2-я недолго украшала балетную сцену и вышла замуж за довольно пожилого г. Вельяшева" (а вот без Худекова гадай - куда делась многообещающая балерина со сцены?). И о том, почему такая-то премьера имела меньший успех, чем ожидалось, - да просто балерина повредила ногу и танцевала с травмой.

Живая, плотная жизнь театра отражена на этих страницах. Даже приложения не относятся только к статистике и говорят о многом -- вот, например, список труппы Мариинского театра сезона 1899-1900 годов. Перечислены сто сорок девушек, то есть ясно, что все, включая глухой кордебалет. И скромненькое такое примечание: "мужской персонал состоял из 87 балетных артистов". Далее -- восемнадцать фамилий солистов, остальные вовсе не упомянуты. Понятно, век мужского танца еще не наступил.

читать дальше

@темы: Балет, Литература, Новости, Танец

11:46 

К.С.Станиславский "Работа актера над собой"


Прочитать книгу в текстовом формате можно здесь >>>
Скачать в .zip-архиве здесь >>>

Выдержка из вступления:
"Как эта книга, так и все последующие не имеют претензии на научность. Их цель исключительно практическая. Они пытаются передать то, чему меня научил долгий опыт актера, режиссера и педагога. Терминология, которой я пользуюсь в этой книге, не выдумана мною, а взята из практики, от самих учеников и начинающих артистов. Они на самой работе определили свои творческие ощущения в словесных наименованиях. Их терминология ценна тем, что она близка и понятна начинающим."

Книга написана в форме дневника, легко читается.

@темы: Литература, Режиссеры

15:46 

В России опубликовано театральное наследие Набокова

Бенуа
Сообщество - Театр: душа, история, искусство
Источник@

В России впервые опубликованы материалы драматургического наследия Владимира Набокова, сообщил составитель издания, переводчик Андрей Бабиков.

"В книге "Набоков. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме", выпущенном в марте издательством "Азбука", впервые собрано все театральное наследие Набокова, часть из которого публикуется в России впервые", - отметил Бабиков.

В этот том не вошли только ранние пьесы, которые были написаны Набоковым в Крыму в 1919 году, и несколько скетчей, созданных для берлинского варьете в 1922-23 годах. Эти пьесы сын писателя Дмитрий запретил публиковать, поскольку сам автор оставил на них пометку "не печатать", считая их слишком слабыми и не представляющими интереса для читателя, передает РИА "Новости".

читать дальше

@темы: Литература, Новости

17:19 

Academia Образцова

Бенуа
Сообщество - Театр: душа, история, искусство

"К своему 75-летию Театр кукол имени С.В. Образцова выпустил фолиант «Academia Образцова» (издательство «Дизайн Хаус»).
Жизнь уникального театра дана без комментариев, содержание книги – воспоминания очевидцев и отрывки из публикаций в прессе, архивные документы и многочисленные фотографии.

Книга, собранная Борисом Голдовским, получилась честной – в ней признаются неудачи и констатируются успехи. И главное, на удивление театральной. Выверенную летопись (представлены все премьеры театра с выходными данными) сменяют увлекательные «интермедии» и «антракты» (анекдоты из жизни театра и его лидера). Все как в подлинно академическом театре, где после трагедии обычно давали веселый водевиль. А жизнь театра Образцова и кажется после прочтения книги классической пьесой с вечно открытым финалом." Ваш досуг

От себя могу добавить, что в детстве с удовольствием перелистывала книгу самого Образцова с яркими цветными иллюстрациями и красивыми куклами.


@темы: Литература

16:23 

Пьесы современных авторов

Царь Федор Иоаннович. Мейерхольд Наследие.Т.1 М.,1998 г.

На страницах сайта "Страницы московской театральной жизни"
можно ознакомиться с текстами пьес современных авторов.
Авторы обещают публикацию не только пьес русскоязычных авторов,
но и переводы на русский язык современной зарубежной драматургии.

@темы: Литература

16:32 

Л.Бакст - О моде

Разве человеческим одеянием не интересовались другие художники? Например, Леонардо да Винчи. Будучи далек от какого-либо желания сравнить себя с ним, я думаю, что такая вещь, как ежедневный костюм человека, не должен быть безразличен для тех, кто действительно любит искусство. Архитектура, преимущественно в Германии, в своем стремлении внести нечто новое в свое искусство призывает на помощь скульптуру и живопись, чтобы создать ансамбль стиля и полученного от него впечатления.

Вполне логично поэтому, чтобы мужчина или женщина, для которых предназначено такое жилище, должны быть одеты, ради общей гармонии, в тон с тем, что их окружает. Разве артист-художник не призван к тому, чтобы выразить в костюме идеи своей эпохи? Именно в этом-то и состоит моя попытка.Одалиска. Эскиз костюма к хореографической драме Н.А. Римского-Корсакова «Шехерезада», 1910 г

Я пришел к этой мысли, изготовляя рисунки для нового балета «Игры», музыка которого пытается изобразить в звуках идеи будущего (действие происходит в 1925 году).

Желая воплотить мои идеи в действительность, я предложил мой карандаш фирме мадам Пакен, чтобы одеть современную женщину в подходящий для нее костюм. Результаты можно видеть на выставке. Какая наиболее характерная черта нашего века? Такой вопрос я задал сам себе прежде, чем принялся за изображение моего костюма, и пришел к заключению, что это – резвость, стремление к спорту и связанным с ним красивым движениям, выражаясь одним словом – «спортивность».

Вы заметили, наверное, удивительное возрождение нашего века, его склонность к физическим упражнениям и всевозможному спорту. И вот мой костюм неразрывно связан с этим стремлением женщины к свободе в движениях.

Мое платье предназначено главным образом для тех, кто бодр и силен как духом, так и телом. Мне кажется, что я лучше всего выражу мои стремления, если скажу, что хотел изобразить бодро-радостную весну на земле. Если в моих рисунках заметно некоторое возвращение назад, к классицизму, к тому его периоду, когда человеческая раса была наиболее прекрасна и культура наиболее высока, то это потому, что я хотел изобразить как раз именно эти условия человеческой жизни. В моих рисунках вы найдете простоту и прозрачность красок, гармонирующих с прозрачной простотой и бодрящей прелестью весенних дней – по крайней мере, я пытался это изобразить.

Не желая копировать в этом случае прошлое, потому что, по моему мнению, мы и так сверх меры находимся под его влиянием, я порвал с моим собственным прошлым, отказавшись от персидского стиля. Сознаюсь, я положительно устал от него. С того времени, как я ввел этот стиль в русский балет, я стал встречаться с ним повсюду. Даже женщины начали употреблять черноватую пудру, чтобы придать своим лицам колорит Востока.

Тяжелая, чувственная гамма красок была оставлена ради гаммы свободы и света. Я открыл окно в сад, где весна праздновала свой здоровый праздник светлых радостей. Искусственный запах дистиллированной розы уступил место бодрящему запаху возрождающейся природы, почкам и скромным весенним цветам. Я должен заранее предупредить, однако, что на мои рисунки нельзя смотреть, как на нечто законченное и совершившее весь путь своей эволюции. Мы живем в переходное время. Я не хотел учить. Я только желал указать путь, по которому, как мне думается, следует идти. Менее всего мне было бы желательно пугать своими новшествами публику в той области, в которой коммерческие соображения играют не последнюю роль. Я просто хотел отбросить в моих костюмах старый и несколько тяжеловатый стиль и проложить новые пути. Я добился искренности и неусловности. Общий вид платья остается одним и тем же – смотреть ли на него издали или вблизи. Этого, по моему мнению, требует искренность в искусстве. Уже костюмы в балете «Синий бог» в Ковент-Гарденском театре являются переходом от персидского стиля к индусскому.

Костюм женщины будущего. «Биржевые ведомости», 1913, 23 марта.Портрет Иды Рубинштейн, 1921 г.

Парижанки так уж созданы, что все их поражающее на сцене находит себе живой отклик в моде. Только этим я могу объяснить, почему мои постановки так повлияли на постепенное преобразование женского костюма вплоть до цветных причесок. Постоянная жажда новизны заставляет парижанку искать новое для костюма в самых разнообразных эпохах и в самых разнообразных источниках. Знаменитые разрезы на платьях ни что иное, как парафраз более смелых греческих постановок, сделанных три года тому назад в балете Дягилева. Туда же следует отнести и котурны... Синие, зеленые и золотые волосы обязаны происхождением балету «Клеопатра» и трагедии «Пизанелла» Габриэля д'Аннунцио, которые ставились в прошлом году с Идой Рубинштейн в заглавных ролях в парижском театре Шатле. Ида Рубинштейн первая надела цветной (синий) парик в «Клеопатре». Наконец, обошедшие весь мир и утвердившиеся на правах полного гражданства моды на цветные тюрбаны и восточные костюмы идут исключительно от небывалого успеха «Шехерезады». То, что казалось сделанным исключительно для сцены: горячий южный грим, которым я снабдил всех артистов и артисток «Шехерезады», заразил современный Париж, и мы знаем, что парижане разгуливают всюду с лицами, покрашенными в шафранный, коричневый и желтый цвета днем!

О современных модах. «Утро России», 1914, 9 февраля.

...Современная элегантная женщина, чутко следящая и отражающая Моду, – во всех своих линиях, в колорите материи, в прическе, украшениях, манере одеваться, двигаться – есть пластическое воплощение современных господствующих идей. Борьба за равноправие женщины и мужчины создала дневной женский костюм, поразительно схожий с мужским (...).
Но вечерний костюм, где «вечно женственное» берет верх над «мужским началом», – есть апофеоз всего противоположного, всего чуждого мужскому костюму. Здесь вечером возводится в культ – цветная гамма ярких красок, изнеженная, малоскромная складка, чувственная прозрачность отделок; делаются изумительные открытия таинственного влияния цвета на наше настроение, скажу прямо – на психологию мужскую. Вечерний современный костюм я приравнял бы к сражению, решительной битве, которую «вечерняя» женщина преподносит мужчине, отвоевывая всем арсеналом линий и красок поле для будущей неизбежной победы дневной, равноправной женщины.

Мода. «Петербургская газета», 1914, 20 февраля. 

@темы: Литература

15:02 

Квартет И "День Радио\День Выборов"


Может быть, вы уже слышали, что вышла книга "День Радио\День Выборов" - со сценариями спектаклей комического театра Квартет И. В книгу попали фрагменты, которые не вошли в основную версию, или были сыграны несколько раз, тексты песен "Несчастного случая", фотографии из спектаклей и какие-то шутки с "Нашего радио" (эта область деятельности Квартета лично мне не очень интересна, но есть любители, я знаю). Книга уже продаётся в московских книжных, на спектаклях, кажется, тоже продаётся, и ещё её можно заказать на сайте издательства. Говорят, что по самой выгодной цене:
http://livebooks.ru/page.php?id=724

@темы: Литература, Новости

14:15 

В. С. Баевский: О театральных строфах «Евгения Онегина»

Бенуа
Сообщество - Театр: душа, история, искусство
Источник@

О театральных строфах «Евгения Онегина»

Русская Терпсихора

В авторском отступлении, написанном в Михайловской ссылке (гл. 1, строфа XIX), поэт спрашивает:

Мои богини! что вы? где вы?
Внемлите мой печальный глас:
Все те же ль вы? другие ль девы,
Сменив, не заменили вас?
Услышу ль вновь я ваши хоры?
Узрю ли русской Терпсихоры
Душой исполненный полет?

(VI, 12)

«Словарь языка Пушкина» указывает, что Терпсихора — «муза танцев в греческой мифологии, символ танца» и что в нарицательном употреблении это слово обозначает балерину.1 Против такого толкования не приходится возражать, разве что само слово «балерина» вошло в русский язык не в пушкинское время, а значительно позже. В начале XIX в. говорили «танцовщица», «танцорка», эти же слова употреблял сам Пушкин.

Однако необходимы некоторые дополнения. Отмечено, что пушкинский роман писался и в расчете на самую широкую читательскую аудиторию (и современную, и будущую), и для близких друзей, «посвященных», которым доступны прикровенные намеки.2 Ориентация на массового читателя естественна для народного поэта, прокладывающего пути реализму; одновременный расчет на понимание прикровенных намеков и оттенков значений узким кругом единомышленников опирается на трансформированную традицию «легкой поэзии».3 Для этих людей «русская Терпсихора» — не просто «русская танцовщица».

Если понимать словосочетание «русская Терпсихора» как «русская танцовщица», то возникает смысловая шероховатость. Поэт спрашивает: те же любимые им артистки выступают на сцене или их заменили другими? И далее:

Узрю ли русской Терпсихоры
Душой исполненный полет?
Иль взор унылый не найдет
Знакомых лиц на сцене скучной...

(VI, 12)

Вряд ли уместен вопрос: увидит ли автор по возвращении в Петербург русских танцовщиц или не увидит? Никаких оснований сомневаться в том, что русские танцовщицы останутся на русской сцене, у автора не было, и не об этом речь. Естествен в данном контексте иной вопрос: увидит ли автор по возвращении ту танцовщицу, которая для него воплощение танца, русская Терпсихора? В действительности под «русской Терпсихорой» Пушкин и подразумевает определенную, хорошо ему известную актрису. Смысловой шероховатости нет, автор спрашивает: остались ли на петербургской сцене любимые им певицы, осталась ли лучшая танцовщица (что именем богини танца может быть названа только лучшая танцовщица, сомневаться не приходится) и доведется ли ему увидеть их снова.

Биограф Истоминой пишет: «Богиней танца, русской Терпсихорой современники называли Истомину. В ее полетном танце были выражены лучшие черты отечественной танцевальной школы».4 В 1821 г. умер актер Дмитревский, патриарх русского театрального дела; Шаховской сочинил антологическую пьесу «Новости на Парнасе, или Торжество муз», весьма пышную, с пантомимой, речами, песнями, танцами. Она была поставлена летом следующего года, и весь сбор от спектакля пошел на сооружение памятника умершему артисту. Мельпомену представляла Екатерина Семенова — первая трагическая актриса своего времени, Терпсихору — Истомина. «Терпсихора — в виде прелестной, несравненной Истоминой — удивила, пленила всех неподражаемым своим талантом», — писал рецензент.5

Все это происходило и писалось непосредственно перед созданием первой главы «Евгения Онегина». Очевидно, что для Пушкина и его современников-театралов «русская Терпсихора» была не просто танцовщица, но именно первая среди них, Истомина.

Далее >>>

@темы: История, Литература

22:28 

Все дело в Шекспире!

Раз уж мы заговорили с Вами о Шекспире, то поделюсь двумя ссылочками.

А.Аникст: Сценическая история драматургии Уильяма Шекспира.


Шекспировский театр "Глобус"

Шекспировская энциклопедия -
в энциклопедии собрано большое количество фактов, связанных с именем драматурга, в том числе сведения о жизни и творчестве Шекспира и его окружения, история создания, сюжеты и хронология шекспировских пьес, а также обширная информация об их театральных постановках и экранизациях.


Палас-театр

@темы: Литература

15:07 

Аудио-книга стихов Анны Ахматовой

в исполнении известных актрис >>>



83 стихотворения и поэмы!
Общее время звучания: 2 часа 44 мин.
Исполнители: автор, И. Чурикова, А. Покровская, Н. Дробышева, М. Терехова, А. Демидова и др.
Для скачивания необходимо зарегистрироваться на сайте, предоставляющем ссылку.

@темы: Ссылки, Литература

19:24 

Загадка Аделины Патти

Бенуа
Сообщество - Театр: душа, история, искусство
Аделина ПАТТИ (Patti), родившаяся в 1845 году, была известной итальянской певицей (сопрано). На оперной сцене она дебютировала в 1859 году. Уникальным свойством ее таланта был особый, ровный во всех регистрах "металлический" тембр голоса, подкрепляемый безупречной вокальной техникой. Критики упрекали ее в недостатке артистизма и сравнивали с холодной машиной, из которой с легкостью вылетают трели и рулады. Но публика пребывала в полном восторге!

В 1869-77 Аделина Патти выступала в Санкт-Петербурге в составе Казенной итальянской оперы. Лучшими партиями певицы считаются роли в операх "Севильский цирюльник" Россини, "Лючия де Ламмермур" и "Любовный напиток", "Сомнамбула" В. Беллини.

Петербургские знатоки оперы разделились на восторженных поклонников и противников певицы. Однако в прессе ее ругали, как В. В. Стасов, так и П. И. Чайковский, Ц. А. Кюи, защищал А. Н. Серов.





Этой несравненной и очаровательной женщине посвятил когда-то свой рассказ "Букет для Аделины" Валентин Пикуль.
Читать >>>

@темы: Литература

20:10 

Литература и театр - рука об руку

Бенуа
Сообщество - Театр: душа, история, искусство
Издание "История зарубежной литературы XVIII века" /автор Л.Сидорченко/ приводит небезынтересные данные о творчестве Бомарше и сценической жизни его творений.

Почитать об этом можно здесь >>>


@темы: Литература

19:41 

Мир сцены глазами...

Бенуа
Сообщество - Театр: душа, история, искусство
Джерома Клапки Джерома. Да-да!

Почему бы не начать наше повествование именно с этого чудного сборника рассказов, как нельзя более точно описывающего черты характерных персонажей любой сцены: герой, героиня, злодей...
Описывающего тонко и с юмором!

Из сборника "Мир сцены", 1889
Перевод Р. Померанцевой.
Гос. изд. художественной литературы, М., 1957.


Читать >>>

@темы: Литература

Театр: душа, история, искусство

главная